Переклад фільмів Переклад аудио англійський російська Бюро Перекладів

Опубликовано: 06.11.2018

видео Переклад фільмів Переклад аудио англійський російська Бюро Перекладів

Як Петрик П'яточкін Слоників Рахував (1984) - мультфільми українською мовою

                               

Тематика:

Переклад наукових і документальних фільмів; Переклад художніх фільмів; Переклад рекламних роликів; Інші тематики перекладів.

Додаткова інформація:

«Перше Бюро Перекладів» надає досвідчених перекладачів відео-та аудіоматеріалів для Вашої компанії, які виконають як переклад титрів, так і озвучування файлу. Наша компанія подбає про повне оформлення переведення відео і аудіо матеріалів будь-якої тематики та складності терміни.

Термін:

Термін перекладу 1 фільму стандартної тривалістю в 1,5 години будь-якої тематики та складності становить 2-3 дні. Термін перекладу титрів в текстовому форматі максимально короткий. При перекладі титрів вартість і термін розраховуються як при перекладі звичайних текстових матеріалів.

                               

Ціни на переклад відео та аудіо

Зрозуміло, всіх потенційних і нинішніх клієнтів нашого бюро перекладів цікавить питання ціни. Ми готові проконсультувати вас і уточнити, якою буде вартість перекладу відео та аудіо.


Вар’яти (Варьяты) - Випуск 6 - 30.11.2016

Для нас дуже важливо, щоб кожен клієнт чітко розумів принципи, за якими формується ціна на переклад відео та аудіо, що виконуються нашим бюро.

У кінцевій цифрі є кілька складових, і чинників, які можуть збільшити вартість.

Перш за все, нагадаємо, що одиницею тарифу служить сторінка, яка відповідає 1800 знаків з пробілами.


SCP-261 Pan-dimensional Vending Machine | Safe | Food / drink scp

Що може призвести до збільшення ціни на переклад відео та аудіо?

Вартість збільшується в залежності від обсягу. Це найочевидніший фактор, але не єдиний. Робота з деякими мовами об'єктивно складніше і переклади теж коштують дорожче. Також існують і націнки за терміновий переклад. Виконання якісного перекладу в прискореному режимі вимагає більше зусиль і досвіду. 

Надбавка може бути від 20% до 50%. Терміновими вважається замовлення обсягом понад 8 сторінок, Який потрібно виконати за 1 день.

                               

Переклад аудіозаписів та переклад відеороликів є відносно новою послугою переказу, якщо порівнювати з традиційним усним чи письмовим перекладом. Такий вид перекладу - це різновид усно-письмового перекладу, ці переклади подібні.

Детальніше про переклад відео та аудіозаписів

Хоча з іншого боку переклад аудіо і переклад відео дуже відрізняється від класичного або ж усно-письмового перекладу, оскільки вихідний матеріал є не живою мовою спікера, а аудіо / відеозаписом. Тому такий переклад виконати якісно набагато складніше. Тут потрібна спеціалізація і досвід, адже іноді якість аудіо-або відеофайлів може бажати кращого.

Існує кілька різних варіантів перекладу аудіозаписів та відео файлів. Розкриємо їх докладно.

1) Письмовий переклад відео файлів або переклад аудіозаписи. У кінцевому результаті ви зможете отримати текст. Це, наприклад, можуть бути субтитри до якого-небудь іноземному фільму або текстовий варіант якої-небудь мови. Це найбільш простий варіант.

2) Письмовий переклад відеоролика або переклад аудіозаписи і подальше озвучування мовою перекладу. Цілком очевидно, що ви в результаті переведення зможете отримати текст, який після попереджання редагування начитує диктор (актор) або сам відео-або аудіо перекладач. Як приклад такого перекладу може виступати, наприклад, професійний переклад фільму та його дубляж.

3) Усний переклад відеоролика або переклад аудіозаписи з безпосереднім начитуванні на відео-або аудіоносій. Приклад - неякісний дубляж фільму, де перекладач відео ще не встиг перевести одну фразу, як актор вже говорить іншу. Зрозуміло, що такий вид перекладу є вкрай незадовільним, оскільки стадія редагування зазвичай відсутня.

Звертайтеся до «Першого Бюро Перекладів», яке надасть Вам якісний переклад аудіо та відеоматеріалів будь-якої складності. Ми виконуємо відео переклад з англійської, також нашою спеціалізацією є переведення фільмів. Ми запропонуємо Вам переклад іноземних фільмів будь-якого жанру та складності.

Наш штат складають досвідчені і грамотні перекладачі, деякі з них володіють хорошою і приємною дикцією. Так що вони зможуть також зробити начитку тексту (якщо вас зацікавить така послуга), а це буде значно дешевше коштувати, ніж у випадку, якщо Ви довірите цю роботу професійним дикторам або акторам.

«Перше Бюро Перекладів» пропонує також таку послугу, як переклад аудіо на російську мову/українську мову. Замовляйте послуги перекладу у нас, і Ви будете задоволені якістю і швидкістю роботи!

                               

Надбавка може бути від 20% до 50%. Терміновими вважається замовлення обсягом понад 8 сторінок, Який потрібно виконати за 1 день.

 

© 2008-2011 ОАО "Нарьян-Марский объединенный авиаотряд"