Как не перепутать крылатые фразы «кто к нам с мечем..»и «взявший в руки..»?

Полностью эти фразы звучат так:

"Кто к нам с мечем войдет, от меча и погибнет"

"...взявший в руки меч, от меча и погибнет."

0

Ответы (1):

0

Перепутать их не просто. Может только если сильно поторопиться произнести.

Сказаны они разными людьми в разное время. И смысл у них разный.

  • Вторая фраза сказана в 1-м веке Иисусом Христом. Записана в Евангелиях. Например в евангелии от Матфея глава 26, стих 52 записана так - "Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в его место, ибо все, взявшие меч, мечом погибнут" Смысл фразы в призыве не отвечать злом за зло и не начинать применять оружие для спасения Христа. Иисус успокаивает апостола Петра и говорит, что Бог может помочь, если будет нужно. Более широко понимается как не брать в руки оружие.
  • Первая фраза традиционно приписывается Александру Невскому, которую он произнес в 1242 году после победы над немецкими рыцарями. Скорее всего с его стороны это аллюзия. Отсылка как раз к фразе Христа. Но Александр вложил в свою фразу немного другой смысл - не стоит нападать на нас иначе получишь "зеркальный" ответ.

Так что надо просто запомнить смысл фраз и тогда их не перепутаешь. Одна о непротивлении злу насилием, а вторая о способности защитить себя самому.

Related posts