Что значит «Payment has been charged» — как переводится?

Статус платежа указан как "charged" -что это значит, как переводится?

0

Ответы (5):

1

charge-многозначное слово, по отношению к бизнесу, банкам-это обязательная плата взимаемая за стандартные услуги, есть еще синоним-fee. значит ваше сообщение следует понимать , что ваша оплата была учтена.

12

Статус "Payment has been charged" означает, что платёж был осуществлён, а дословно фразу можно перевести как "Оплата была осуществлена". Ну, не совсем дословно, а так, чтобы по-русски понятно звучало. И ещё более привычное нам: "Оплата прошла успешно".

1

Если вы часто оплачиваете услуги через банковскую карту, то наверняка видели такую фразу "Payment has been charged" и задавались вопросом, что же она значит.

Давайте для начала разбёрем, как же она переводится по словам (отдельно).

Payment (от слова "pay" - платить, оплачивать) является существительным и переводится как "оплата", "взнос", "платеж". С этим всё понятно.

Has been - означает, что действие завершённое (в английском языке также называется настоящим завершённым). "has been" в нашем случае будет обозначать, что следующее слово будет иметь контекст завершенности.

Charged, если переводить дословно, значит "заряженный". Но это слово в английском языке имеет несколько значений и в нашем контексте будет иметь значение "выполнен".

Если собрать всё вместе, то получится, что эта фраза означает то, что платеж, который мы завершили - выполнен и это хорошо. Стоит запомнить это и когда в следующий раз увидите эту фразу после оплаты платежа, то не стоит беспокоиться, ведь это значит, что наша оплата прошла и платеж успешно выполнен.

1

Оплатила коммунальные услуги ЖЭК через личный кабинет банковской картой, в статусе платежа указано "Payment has been charged", во вкладке оплаченных квитанций, этого платежа нет. Позвонив, в расчетный отдел ЖЭК, я выяснила, что статус платежа "Payment has been charged" означает, что платеж выполнен, учтен, операция произведена.

Порывшись в англо-язычном словаре, я нашла как переводится глагол has been charged в финансовой сфере по отношению к платежам и кватанциям: дано поручение, предъявлен, проведен, выполнен.

0

Слово "payment" означает "платеж". Сочетание "has been" означает изменение на совершённое наклонение последующего глагола в отношении предыдущего имени существительного в единственном числе, а с окончанием "ed" - этот самый глагол надо переводить, как произведенное кем-то действие (то есть не вами самими). слово "Charge" означает в данном контексте "отмена". В целом можно перевести, как "платеж был отменен".

Related posts