Почему Дмитрий Губерниев неправильно называет имя Уле-Эйнара Бьёрндалена?

То, как он говорит «Уле-Айнер», является допустимым произношением, но правильно же говорить не так? Почему телевизионщики неправильно говорят? В частности Губерниев... как ему сказать об этом? :)

1

Ответы (2):

1

Думаю, что произношение иностранных имен и фамилий - "болезнь" всех без исключения комментаторов. Посмотрите, как называют некоторые русские фамилии англоязычные дикторы. Тут не одна, а две или даже три буквы произносятся не так, как это делаем мы.

В чем дело, спросите вы? Дело в том, что лингвистический аппарат органов речи у каждого народа "настроен" произносить звуки только так, как наиболее привычно для них. Есть похожие звуки. Например, как в случае с Бьерндалленом, это звуки "а" и "э". Они очень похожи, и поэтому их легко перепутать.

Самое простое, это послушать, как эту фамилию произносят сами норвежцы, тогда и станет все ясно, кто прав, а кто не прав.

Думаю, Губерниев более осведомлен в этих вопросах и лучше знает, как правильно произносить ту или иную фамилию спортсмена. Связаться с ним можно через руководство его канала, где он работает или найти его в соцсетях.

В связи с этим всегда вспоминаю фамилию испанского футболиста Барселоны Хави. Уж как только ее не крутили комментаторы, и даже была открыта широкая дискуссия, как ее произносить. Была куча вариантов: Хави, Ксави, Чави, Шави. И так не пришли к единому мнению.

Такая же "трудная" фамилия у знаменитого голландца Кейта. Комментаторы до сих спорят, как произносить эту фамилию: Кейт, Кэйт, Кюйт, Кяйт, Кьяйт?

И вроде бы буквы ясные и понятные, а толком понять не можно, что и как произносить..

А вы, я так понял, хорошо разбираетесь в произношении иностранных фамилий? )

2

Знаете, в отличие от нас с Вами, Губерниев лично знаком с Бьорндаленом и наверняка спрашивал у того, как правильно произносить его имя.

Дело в том, что иностранные имена и фамилии мы записываем по правилам практической транскрипции, которая не всегда точно отображает произношение. Более того, со временем правила транскрипции могут меняться. Кстати, касательно того же Бьорндалена, я ещё помню, как его имя записывали Оле, а не Уле, и фамилию через о, а не ё.

Ну а теперь касательно произношения имени. Есть такой сайт форво, где пользователи произносят слова своего родного языка. Есть там и имя Бьорндалена, произнесённое носителями. Само сочетание Ole Einar Bjørndalen там произнесли неудачно и неразборчиво, поэтому отсылаю Вас отдельно к имени Einar, а также к нескольким вариантам этого имени вместе с другими фамилиями: 1, 2, 3 (чтобы послушать, нажмите там на синий треугольник).

Как видите (то есть слышите), норвежцы произносят, скорее, Айнар, а не Эйнар.

Губерниев прав, решил выпендриться настоящим "норвежским" произношением.

Related posts