В украинском паспортном столе примут свидетельство о браке на русском?

Свидетельство о браке на русском языке, примут его в паспортном столе на территории Украины или следует идти к нотариусу переводить на украинский и заверять?

1

Ответы (4):

3

Вся официальная документация ведется на Украине на государсвенном языке. Поэтому скорее всего документ нужно будет перевести. Возможно Вам за взятку и сделают поблажку, но значит сами потом, для отчетности, переведут на украинский.

2

Смотря на какого человека в паспортном столе наткнетесь. Мы расписывались в России. Когда мой муж пришел ставить штамп в паспорт (в Киеве), его отправили переводить свидетельство и заверять нотариусом перевод. Он все сделал, потратив 100 гривен, а когда пришел второй раз, его принимала другая сотрудница. Так она даже оскорбилась, когда он ей перевод подал, сказала:"Я русский еще не забыла". Поставила штамп без всякого перевода и без взяток.

0

Дело в том, что на Крымском полуострове до 2007 года свидетельства гражданских актов ( о рождении, о браке, о смерти ) выдавались в ЗАГСе на русском языке, не смотря на гос. украинский язык. Знаю это не понаслышке. Мы с мужем рассписывались в Донецке в 2005 году и бланки заявления заполняли на державний мови, а друзья ( которых мы познакомили ) в Крыму - в 2006 году на русском языке. И здесь в Крыму видела не однократно свидетельства о рождении украинского образца начала 2000-х годом с русским текстом.

0

Однозначно - нет. Они и до "майдана" неохотно документы на русском языке принимали, а теперь - тем более. Знаю точно, т.к. супруга - гражданка Украины, и там до сих пор куча родственников живёт. Так что придётся делать нотариальный перевод, причём заверять не у российского нотариуса, а у украинского.

Related posts